无码国产精品一区二区免费16,夫妇交换做爰4,97SE亚洲精品一区,小说区 图片区色 综合区

當前位置: 外語學習 > 英語 > 正文
ONOFF
劃詞翻譯

德國護士殺100多名病人 超130具遺體被挖出取證! (雙語版)

2019-02-16 查查英語社

導讀:周二,德國一名前護士承認謀殺了100名病人,成為德國自二戰后最致命的連環殺手之一。

A German former nurse on Tuesday admitted murdering 100 patients, making him one of the country’s deadliest post-war serial killers.

周二,德國一名前護士承認謀殺了100名病人,成為德國自二戰后最致命的連環殺手之一。


Niels Hoegel, 41, confessed to killing his patients -- between the ages of 34 and 96 -- at two hospitals in northern Germany between 2000 and 2005.

現年41歲的尼爾斯.豪格爾承認,在2000年至2005年期間,他在德國北部的兩家醫院殺死了多名病人,受害者年齡在34歲到96歲之間。


Hoegel is accused of giving his victims various non-prescribed drugs, in an attempt to show off his resuscitation skills to colleagues and fight off boredom.

豪格爾被指控給病人開各種非處方藥,僅僅因為“無聊”,試圖向同事炫耀“挽救生命的技能”。


On the first day of his trial at a court in Oldenburg, northwest Germany, Hoegel said the murder allegations against him were correct.

連環殺人案在德國西北部城市奧爾登堡首次開庭審理,豪格爾當庭承認對他的謀殺指控。


Around 126 relatives of the victims are co-plaintiffs in the trial, which is expected to run until May next year, a court spokeswoman told CNN.

一名法庭女發言人告訴CNN,大約126名受害者的親屬是此次庭審的共同原告,預計庭審將持續到明年5月。


Hoegel is already serving a life sentence for six convictions, including homicide and attempted homicide.

此前豪格爾已經因6項罪名被判終身監禁,包括殺人和故意殺人罪。


Those convictions led authorities to investigate hundreds of deaths and exhume bodies of former patients in the clinics where he worked.

當局為了對他進行定罪,調查了數百起死亡事件,并在他工作的診所里挖出了病人的尸體。


Earlier this year he was charged with another 97 murders.

今年早些時候,他被控謀殺97人。


Prosecutors said Hoegel should have been aware that the drugs he gave to patients at hospitals in Delmenhorst and Oldenburg could cause life-threatening cardiac problems.

檢察官說,豪格爾在德爾門霍斯特和奧爾登堡醫院工作期間,蓄意給病人注射過量藥劑,這些藥物可導致患者心臟衰竭,最終失去生命。


來源:CNN    愛語吧





相關閱讀

主站蜘蛛池模板: 锦屏县| 鹤山市| 吴旗县| 虹口区| 龙海市| 侯马市| 淮阳县| 丹凤县| 探索| 渭源县| 邵阳县| 资源县| 民县| 芦溪县| 桂平市| 寻乌县| 乾安县| 那坡县| 岑巩县| 屏山县| 泰宁县| 城市| 瑞丽市| 淅川县| 阳春市| 武平县| 射阳县| 内黄县| 大化| 利川市| 本溪市| 长子县| 通辽市| 祁东县| 青阳县| 谢通门县| 扶绥县| 南宁市| 碌曲县| 陵川县| 苗栗市|