財(cái)產(chǎn) property; assets; estate 財(cái)產(chǎn)的抵押權(quán) [法律] encumbrance; 財(cái)產(chǎn)的沒(méi)收 expropriation of property; 財(cái)產(chǎn)的轉(zhuǎn)讓 alienation of property; cession of property; 公共財(cái)產(chǎn) public property; 國(guó)家財(cái)產(chǎn) state property; 保護(hù)人民的生命財(cái)產(chǎn) protect the life and property of the people; 財(cái)產(chǎn)保險(xiǎn) property insurance; 財(cái)產(chǎn)保險(xiǎn)費(fèi) premiums for property insurance; 財(cái)產(chǎn)不可侵犯 inviolability of property; 財(cái)產(chǎn)法 law of property; 財(cái)產(chǎn)分配 distribution of an estate (inheritance); distribution of assets (bankruptcy); 財(cái)產(chǎn)估價(jià) assessment; 財(cái)產(chǎn)估價(jià)人 assessor; 財(cái)產(chǎn)繼承 inheritance of property; 財(cái)產(chǎn)監(jiān)護(hù)人 guardian of property; 財(cái)產(chǎn)留置權(quán) possessory lien; encumbrance; 財(cái)產(chǎn)目錄 inventory of the property; inventory list; list of property; inventory; 財(cái)產(chǎn)清查制度 physical inventory system; 財(cái)產(chǎn)權(quán) ownership of property; property right; 財(cái)產(chǎn)權(quán)益糾紛 dispute involving property rights; 財(cái)產(chǎn)使用權(quán) use rights of property; 財(cái)產(chǎn)稅 property tax; capital levy; estate duty; 財(cái)產(chǎn)所有權(quán) right of ownership of property; 財(cái)產(chǎn)所有人 owner of property; property owner; 財(cái)產(chǎn)維持費(fèi) carrying cost; 財(cái)產(chǎn)轉(zhuǎn)讓 transfer of property; 財(cái)產(chǎn)轉(zhuǎn)讓書 assurance; 財(cái)產(chǎn)自然增益 [法律] accession
The analysis of virtual property on virtual tangible property as research object 以虛擬有形財(cái)產(chǎn)為主要研究對(duì)象
Chapter four makes a research into the administration procedures of transfer pricing 第四章對(duì)有形財(cái)產(chǎn)交易轉(zhuǎn)讓定價(jià)的征管進(jìn)行研究。
Chapter one is a general study on the basic concepts and principle of transfer pricing regime 第一章是對(duì)有形財(cái)產(chǎn)交易轉(zhuǎn)讓定價(jià)制度進(jìn)行的一般研究,即對(duì)有形財(cái)產(chǎn)轉(zhuǎn)讓定價(jià)制度最基本的概念和原則進(jìn)行研究。
The last chapter of this dissertation is devoted to china ' s legislation of the transfer pricing of the intracompany transactions of tangible goods 第五章對(duì)我國(guó)有形財(cái)產(chǎn)交易轉(zhuǎn)讓定價(jià)的稅收立法進(jìn)行了研究。本章是全文的研究歸宿。
The transfer pricing regime of tangible goods , on which this dissertation is focused , is the most basic and important part of transfer pricing regime 有形財(cái)產(chǎn)轉(zhuǎn)讓定價(jià)制度是轉(zhuǎn)讓定價(jià)制度最基本和最核心的內(nèi)容。本文即是對(duì)這一問(wèn)題進(jìn)行的研究。
Since the information society has taken the information as the main property above the visible assets , the law in such society shall provide corresponding protection for it , which necessitates the " informatin property law " 信息社會(huì)既然已經(jīng)把信息財(cái)產(chǎn)作為高于土地、機(jī)器等有形財(cái)產(chǎn)的主要財(cái)產(chǎn),這種社會(huì)的法律就不能不相應(yīng)地對(duì)它加以保護(hù),也就是說(shuō),不能不產(chǎn)生出一門“信息產(chǎn)權(quán)法” 。
The author holds that credit is the basic condition for any transactions in the market . for financial assets that is neither tangible assets nor intangible assets , there should be statutory credit rating requirement to assure transaction safety in the market 認(rèn)為信用是市場(chǎng)交易的基礎(chǔ)條件,對(duì)介乎于有形財(cái)產(chǎn)和無(wú)形財(cái)產(chǎn)之間的金融資產(chǎn)在交易前,須有法定的形式進(jìn)行信用評(píng)級(jí),以保障市場(chǎng)交易安全。
2 the seller shall be liable to the buyer for physical loss of or physical damage to property of the buyer caused by the seller ' s negligence or which results directly from a breach of this contract by the seller or directly from any defect in the goods caused by the seller 因賣方過(guò)失、賣方違約行為或賣方原因造成的產(chǎn)品缺陷,直接導(dǎo)致買方實(shí)體損失或買方有形財(cái)產(chǎn)的損失,賣方應(yīng)當(dāng)向買方承擔(dān)責(zé)任。
The second chapter , which consists of five sections , is on the traditional transaction methods of pricing tangible goods . in addition to the first and last sections , which make general account and review on the traditional pricing methods , the other three sections discuss the cup , rp , and c + methods respectively 論文的第二章對(duì)有形財(cái)產(chǎn)交易傳統(tǒng)的定價(jià)方法進(jìn)行概述和進(jìn)一步評(píng)論外,第二、第三和第四節(jié)分別對(duì)可比非受控價(jià)格法、再銷售價(jià)格法和成本加價(jià)法進(jìn)行了研究和探討。