After studying the daily habits of 177 self-made millionaires over the course of five years,Thomas C. Corley found that they avoid one costly habit: procrastination.
托馬斯C·科利在長(zhǎng)達(dá)五年的時(shí)間里,研究了177個(gè)白手起家百萬(wàn)富翁的生活習(xí)慣,發(fā)現(xiàn)他們都避開了一個(gè)代價(jià)頗高的習(xí)慣:拖延癥。
"It prevents even the most talented individuals from realizing success in life," he writes in his upcoming book, "Change Your Habits, Change Your Life."
“即使是最有才能的人,若是拖延的話,也無(wú)法成功,”他在自己即將出版的《改變習(xí)慣,改變生活》這本書中這樣寫道。
This goes hand-in-hand with author Napoleon Hill’s assertion that the wealthiest people are also the most decisive people.
這與作家拿破侖·希爾的論斷——“最富有的人也是最果斷的人”——不謀而合。
Out of the 500 millionaires Hill studied in the early 20th century, "Every one of them had the habit of reaching decisions promptly," Hill wrote in his 1937 classic, "Think and Grow Rich."
20世紀(jì)早期,希爾對(duì)500多位百萬(wàn)富翁進(jìn)行了研究,“他們中每個(gè)人都有迅速?zèng)Q策的習(xí)慣,”希爾在他1937年的經(jīng)典作品《思考致富》中這樣寫道。
One of the major causes of procrastination is lack of passion, Corley emphasizes: "We simply like to do the things we like to do and we put off the things we do not like to do."
造成拖延的一大主要原因是缺少激情,科利強(qiáng)調(diào)說(shuō):“我們只喜歡做自己愛做的事,并且推遲做我們不喜歡做的事情。”
"According to Gallup, only 13% of employees are ’engaged’ in their jobs, or emotionally invested in their work," Corley writes.
“據(jù)蓋洛普民意測(cè)驗(yàn)所的數(shù)據(jù)來(lái)看,僅有13%的員工‘專注于’他們的工作,或者在他們的工作中投入情感,”科利寫道。
"Whether you realize it or not, procrastination is a big reason why you are struggling financially in life. It damages your credibility with employers and fellow colleagues at work. It also affects the quality of your work and this affects the business you or your employer receive from customers, clients, and business relationships."
“不管你有沒有意識(shí)到,拖延是你在生活中遭遇經(jīng)濟(jì)危機(jī)的一大重要原因。老板和同事都會(huì)認(rèn)為你不可信。這也會(huì)影響到你的工作質(zhì)量,影響到你和你老板從顧客、客戶以及有業(yè)務(wù)關(guān)系的人那里得到的生意機(jī)會(huì)。”
The good news is that anyone can overcome procrastination — and it’s simpler than you may think. He also notes that "the voice of procrastination screams just as loud and clear in the minds of those who excel in life as it does in the minds of those who do not."
但是有個(gè)好消息:任何人都能克服拖延癥——而且這比你想象的還要簡(jiǎn)單。他還說(shuō)“不管是有所成就的人,還是一事無(wú)成的人,拖延癥在他們腦袋里發(fā)出的尖叫聲是一樣大一樣清晰的。”
How do they silence it? They rely on "to-do" lists to get things done. They create firm deadlines, and they meet with "accountability partners" to ensure they’re sticking to their goals and deadlines, Corley says.
他們?cè)趺醋屵@聲音安靜下來(lái)呢?他們借助“待辦事項(xiàng)”清單來(lái)把事情都做完。他們給自己設(shè)定不可更改的截止日期,與“問(wèn)責(zé)伙伴”會(huì)面以確保他們?cè)跒閷?shí)現(xiàn)目標(biāo)而努力并遵守截止日期,科利說(shuō)。
Nearly everyone is susceptible to procrastination — but fighting against it can make all the difference.
幾乎每個(gè)人都易受拖延癥的影響——但是與之戰(zhàn)斗能夠改變一切。
源自:愛語(yǔ)吧