The danzig trilogy three titles yasunari kawabata collection ten titles higashiyama kaii collection five titles 但澤三部曲3種川端康成文集10種東山魁夷美文5種
Guide to china s cultural and historical relics ten titles the danzig trilogy three titles nobel literature laureates series 20 titles 但澤三部曲3種獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)作家叢書(shū)20種桂系演義太平天國(guó)三八線往事
G nter grass , one renowned postwar german writer , wins the 99th nobel prize for literature by his " danzig trilogy " ( tannum tambour , cat and mouse , dog years ) 摘要君特?格拉斯是一位著名的戰(zhàn)后德國(guó)文學(xué)家,他以其主要作品《但澤三部曲》 ( 《鐵皮鼓》 、 《貓與鼠》 、 《狗年月》 )獲得了1999年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。
It then arrested public attention by art works . its success continued as it moved into publishing chinese literature . its successes include nobel literature laureates series , foreign literary classics series , twentieth century french literature series , foreign human body art series , pearl buck collection , a complete guide to chinese and foreign prose poems , the danzig trilogy , collection of the year series , romance of the guangxi warlords , taiping heavenly kingdom , the account of jindou , heaven and earth , les fleurs du mal , liu yong and liu xuan series , how the steel was tempered , the gadfly , and the series of contemporary guangxi ethnic minority writers 本社所出版的“獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)作家叢書(shū)” “外國(guó)文學(xué)名著系列” “ 20世紀(jì)法國(guó)文學(xué)叢書(shū)” “外國(guó)人體美術(shù)叢書(shū)” “賽珍珠作品集”中外散文詩(shī)鑒賞大觀“但澤三部曲” “年選大系”桂系演義太平天國(guó)金斗紀(jì)事皇天后土惡之花“劉墉劉軒作品系列”鋼鐵是怎樣煉成的牛虻“廣西當(dāng)代少數(shù)民族作家叢書(shū)”等圖書(shū)深受讀者喜愛(ài),產(chǎn)生十分深廣的影響。
And assuring him with sincerity that he had no desire of war , and would always love and honour him , he set off to join the army , and at every station gave fresh commands , hastening the progress of his army from west to east . he drove a travelling carriage , drawn by six horses and surrounded by pages , adjutants , and an armed escort , along the route by posen , thorn , danzig , and knigsberg 雖然外交家們?nèi)詧?jiān)信和平的可能性并為達(dá)到此目的而孜改不倦地努力工作,雖然拿破侖皇帝親自給亞歷山大皇帝寫(xiě)信,稱他為mon sieur mon frre并誠(chéng)懇地保證他不希望戰(zhàn)爭(zhēng),他永遠(yuǎn)愛(ài)他,尊敬他可他仍動(dòng)身追趕軍隊(duì),每到一站都發(fā)出新的命令,催促軍隊(duì)由西向東快速挺進(jìn)。
But though he believed so implicitly that he was king of naples , and sympathised with his subjects grief at losing him , after he had been commanded to return to the service , and especially after his interview with napoleon at danzig , when his most august brother - in - law had said , i have made you king that you may rule in my way , and not in your own , he had cheerfully resumed his familiar duties ; and , like a well - fed , but not over - fed stallion feeling himself in harness , prancing in the shafts , and decked out in all possible motley magnificence , he went galloping along the roads of poland , with no notion where or why he was going 盡管他堅(jiān)信他是那不勒斯王,對(duì)即將與之離別的臣民的悲傷覺(jué)得抱歉,但最近,在他奉命又回軍隊(duì)之后,特別是在丹澤ohisut見(jiàn)到拿破侖之后,當(dāng)至尊的舅子對(duì)他說(shuō): “ je vous ai fait roi pour rgner ma manire , mais pas la voatre ” ,他愉快地從事起他熟悉的事業(yè),像一匹上了膘,但卻長(zhǎng)得不太肥的馬,感到自己被套起來(lái),在車轅中撒歡,并打扮得盡可能的華貴,歡歡喜喜,得意洋洋地沿著波蘭的大道奔跑,而自己卻不知道何處去和為什么。