Measures people s ability to pay at regular given intervals of time 以納稅人定期付款能力作為計算基礎。
Using this method , the service provider needs to just audit the usage of a service and bill for it on a periodic basis 使用這種方法,服務提供者只需要審查服務的使用并定期付款。
Council agrees in general to the recommendation but proposes that the scope should be extended to cover other periodical payments ordered by the court 本局贊同該建議,并提議范圍應擴大至包括法庭頒令支付的其他定期付款項目。
Article 40 where a bill is payable during a fixed period after presentation , the bearer shall present the bill to the payer for acceptance within one month of the date of issue 第四十條見票后定期付款的匯票,持票人應當自出票日起一個月內向付款人提示承兌。
Article 40 where a bill of exchange is drawn payable at a fixed period after sight , the holder thereof shall present the bill to the drawee for acceptance within one month after the date of issue 第四十條見票后定期付款的匯票,持票人應當自出票日起一個月內向付款人提示承兌。
Article 39 where a bill of exchange is drawn payable at a fixed date or at a fixed period after the date of issue , the holder shall present the bill to the drawee for acceptance before the date of maturity 第三十九條定日付款或者出票后定期付款的匯票,持票人應當在匯票到期日前向付款人提示承兌。
Article 58 where the drawee makes payment before the date of maturity for a bill of exchange payable at a fixed date , at a fixed period after the date of issue , or at a fixed period after sight , the drawee shall bear the liability deriving therefrom on his own 第五十八條對定日付款、出票后定期付款或者見票后定期付款的匯票,付款人在到期日前付款的,由付款人自行承擔所產生的責任。
Article 42 when accepting a bill , the payer shall write the word “ accepted ” and the date of acceptance on the front of the bill and sign it ; after seeing a bill which is payable during a fixed period , the date of payment shall be specified at the time of acceptance 第四十二條付款人承兌匯票的,應當在匯票正面記載“承兌”字樣和承兌日期并簽章;見票后定期付款的匯票,應當在承兌時記載付款日期。
As to other types of periodical payments that the court may order , they are generally to do with judgment debt payable by a judgment debtor by instalments , made pursuant to an application in court by the judgment debtor , to replace his liability to settle a judgment debt by one payment 至于法庭可能命令支付的其他定期付款項目,通常是基于判定債務人向法庭提出申請,以分期繳付代替他須一次過付清判定債項。這些其他付款項目不一定與申請人維持其受養人的生活有關。
Where the subcontractor is unable or fails to settle the regular payment with the injured workers , analogue group shall pay the required amount on behalf of the subcontractor save that incurred interests based on the current prime interest rate plus 2 % shall be debited against the subcontractor ' s account until the total paid amount of analogue group is settled by the insurance company or the subcontractor whichever is earlier 如果分包商不能或沒有解決受傷雇員的定期付款,安樂集團應代表分包商支付需要的金額,但是根據當前的優惠利率加2 %生出的利息應計入分包商的帳內,直到安樂集團的所有付款都由保險公司或分包商支付。