中文 | 法文 |
引領型發展 | développement pionnier |
創新驅動發展戰略 | stratégie visant à stimuler l’innovation en tant que force motrice du développement // stratégie de développement grace à l’innovation |
優進優出戰略 | stratégie d’import-export optimal |
網絡強國戰略 | stratégie de puissance nationale sur la Toile // stratégie de cyberpuissance |
國家大數據戰略 | stratégie nationale des données en masse |
藏糧于地、藏糧于技戰略 | stratégie dite ? assurer l’approvisionnement en céréales grace à la préservation des terres cultivées et au progrès technique ? |
智能制造工程 | projet préconisant la fabrication intelligente |
大科學工程 | projet de ? science lourde ? |
能源安全儲備制度 | système de réserves énergétiques s?res |
金融宏觀審慎管理制度 | macrogestion prudentielle de la finance |
普惠性創新支持政策體系 | mesures politiques inclusives en faveur de l’innovation |
企業研發費用加計扣除政策 | mesures préférentielles visant à accorder à toutes les entreprises une déduction majorée pour les dépenses qu’elles consacrent à la R-D |
協同創新 | innovation basée sur la synergie |
眾創、眾包、眾扶、眾籌 | innovation, production, soutien et financement participatifs |
中文 | 法文 |
引領型發展 | développement pionnier |
創新驅動發展戰略 | stratégie visant à stimuler l’innovation en tant que force motrice du développement // stratégie de développement grace à l’innovation |
優進優出戰略 | stratégie d’import-export optimal |
網絡強國戰略 | stratégie de puissance nationale sur la Toile // stratégie de cyberpuissance |
國家大數據戰略 | stratégie nationale des données en masse |
藏糧于地、藏糧于技戰略 | stratégie dite ? assurer l’approvisionnement en céréales grace à la préservation des terres cultivées et au progrès technique ? |
智能制造工程 | projet préconisant la fabrication intelligente |
大科學工程 | projet de ? science lourde ? |
能源安全儲備制度 | système de réserves énergétiques s?res |
金融宏觀審慎管理制度 | macrogestion prudentielle de la finance |
普惠性創新支持政策體系 | mesures politiques inclusives en faveur de l’innovation |
企業研發費用加計扣除政策 | mesures préférentielles visant à accorder à toutes les entreprises une déduction majorée pour les dépenses qu’elles consacrent à la R-D |
協同創新 | innovation basée sur la synergie |
眾創、眾包、眾扶、眾籌 | innovation, production, soutien et financement participatifs |
中文 | 法文 |
區域協同發展 | coordination du développement interrégional |
城鄉發展一體化 | développement intégré des régions urbaines et rurales // intégration entre les villes et les campagnes |
物質文明和精神文明協調發展 | développement harmonieux des civilisations matérielle et spirituelle |
軍民融合發展戰略 | stratégie visant à promouvoir l’association des activités civiles et militaires // stratégie d’intégration militaro-civile |
經濟建設和國防建設融合發展 | intégration de l’économie / du développement économique et de la défense nationale |
京津冀協同發展 | développement coordonné de la zone Beijing-Tianjin-Hebei |
綜合立體交通走廊 | corridor de transport pluridimensionnel |
居住證制度 | régime de carte de résidence |
財政轉移支付同農業轉移人口市民化掛鉤機制 | mécanisme liant le volume des transferts de paiements des finances publiques à l’ampleur de la citadinisation de l’ancienne population agricole |
城鎮建設用地增加規模同吸納農業轉移人口落戶數量掛鉤機制 | mécanisme liant l’augmentation des terrains urbains à batir au nombre des travailleurs d’origine rurale nouvellement transformés en citadins |
中國特色新型智庫 | nouveau laboratoire d’idées à caractéristiques chinoises |
馬克思主義理論研究和建設工程 | projet de recherche et de théorisation marxistes |
哲學社會科學創新工程 | projet novateur en philosophie et en sciences sociales |
網絡內容建設工程 | projet destiné à promouvoir les contenus sains sur la Toile |
農村人居環境整治行動 | actions visant à réaménager l’habitat rural |
歷史文化名村名鎮 | villages et bourgs qui présentent un intérêt historique et culturel |
美麗宜居鄉村 | village charmant où il fera bon vivre |