導讀:阿富汗一名女子為了照顧全家人的生計,不得不將只有6歲的女兒以3000美元的價格賣給一名男子,不過至今她只有拿到70美元。
Little Akila has no idea she’s been sold.
小阿基拉不知道她已經被賣了。
But she doesn’t have a choice anyway — her family is starving.
但是不管怎樣,她別無選擇,她的家人都在挨餓。
They are among thousands struggling through the drought devastating Afghanistan, which is forcing more families from their homes than the war has.
他們和成千上萬的人一起在阿富汗的旱災中掙扎,這場旱災正迫使更多的家庭離開家園,比戰(zhàn)爭造成的影響還大。
Akila is being sold to a man with a 10-year-old boy for $3,000.
阿基拉以3000美元的價格賣給了一名帶著10歲男孩的男子。
Her mom Mamareen won’t even see the money for years because that man is poor, too.
她的媽媽瑪瑪琳好幾年也拿不到錢,因為那個男人也很窮。
So far she’s got just $70.
到目前為止她只拿到了70美元。
Theirs is among many horror stories from the Badghis region as families face unimaginable choices to avoid starvation.
他們的故事是巴德吉斯省眾多恐怖故事中的一個,因為很多家庭為了避免挨餓,要面臨難以想象的選擇。
In another case, a four-year-old girl was sold to a 20-year-old man to settle a debt.
在另一個例子中,一名4歲的女孩被賣給一名20歲的男子以償還債務。
Mamareen said it was like selling a piece of her heart.
瑪瑪琳說,這就像出售她的一顆心。
She lost her husband in the war and now lives in a tent city after fleeing her drought-stricken village with her three children.
她在戰(zhàn)爭中失去了丈夫,和三個孩子逃離受干旱的村莊后,現在住在一個帳篷城里。
“I came here thinking that I will receive some assistance, but I got nothing,” she told CNN.
她告訴CNN:“我來這里是想著會得到一些幫助,但我什么也沒有得到。”
“I had no money, no food and no breadwinner.”
“我沒有錢,沒有食物,也沒有養(yǎng)家糊口的人。
”
“She doesn’t know that I have sold her. How would she know? She is a child. But I had no other choice. Whether in tears or laughter, she will have to go. Who would sell a piece of her heart unless they really have to?”
“她不知道我已經把她賣了。她怎么會知道?她還是一個孩子。但我別無選擇。無論是哭還是笑,她都要走。除非萬不得已,否則誰會賣掉自己的心呢?”
The worst drought Afghanistan has seen in years has dried up what meager crops there were, killed off livestock and forced hundreds of thousands to abandon their farms.
阿富汗這么多年來最嚴重的干旱已經使那里貧瘠的莊稼干涸,牲畜死亡,成千上萬的人被迫離棄他們的農場。
They’ve had the lowest snowfall and rain in more than 17 years.
他們經歷了17年多來最低的降雪量和降雨量。
The United Nations estimates that two million people in 20 of Afghanistan’s 34 provinces are at serious risk.
聯合國估計,阿富汗34個省中有20個省的200萬人正面臨嚴重的生命危險。
In the region where Mamareen and her family live at least 450,000 people face food and water shortages.
在瑪瑪琳及其家人居住的地區(qū),至少有45萬人面臨食品和水短缺。
If they’re not selling children, hungry families have sold their livestock at extremely low prices so they can buy food.
如果他們不賣孩子,饑餓的家庭就會以極低的價格賣掉他們的牲畜,這樣他們就能買到食物。
Nazoo, 36, makes eight naan bread every day and that’s all her five children eat with some tea or water.
36歲的納祖每天做8個馕餅,這是她的五個孩子就著茶或水吃的僅有的食物。
Making their plight even worse is the prospect of a harsh winter.
即將到來的嚴冬使他們的處境更糟。
A woman named Sultana, 24, recently had to bury her youngest daughter, who froze to death in the Afghan desert at just three months old.
位名叫蘇丹娜的24歲婦女最近不得不埋葬她最小的女兒,她在只有三個月大時在阿富汗沙漠被凍死。
“We came here and slept in the open with nothing but a tarpaulin over our head. My daughter first got pneumonia. Then she died,” the young mother says, crying.
這位年輕的母親哭著說:“我們來到這里,露天而睡,沒有任何遮蔽,頭上只有一塊油布。我女兒首先得了肺炎。然后死了。”
Temperatures last month dropped close to zero degrees at night.
上個月夜間氣溫下降到接近零度。
“We fear that cold and hungry children will be hit by winter illnesses leading to entirely preventable deaths,” warns Chris Nyamandi, the Norwegian Refugee Council’s country director in Afghanistan.
挪威難民委員會駐阿富汗負責人克里斯.尼曼蒂警告說:“我們擔心寒冷饑餓的兒童將遭受冬季疾病而死亡,而這完全是可以預防的。”
“We cannot abandon Afghanistan at this critical junction. Better shelters must be built, and food stocks put in place, so families can survive the freezing months ahead. We have to ensure Afghans survive this winter despite the odds.”
“我們不能在這個關鍵時刻拋棄阿富汗。必須建立更好的避難所,建立食品儲備,以便大家能夠在未來幾個月的嚴寒中生存。盡管有極大的困難,但我們必須確保阿富汗人熬過這個冬天。”
來源: 紐約郵報