譯名是什么意思
發音:
意思解釋
手機版
- yìmíng
翻譯出來的名稱。
- 譯 (譯)yì ㄧˋ1)把一種語言文字依照原義改變成另一種語言文字:~本。...
- 名 míng ㄇㄧㄥˊ1)人或事物的稱謂:~字。~氏。~姓。~義。~分(f...
- 譯員 yìyuán翻譯人員(多指口譯的)。
- 譯匠 翻譯者。 ? 南朝 梁 慧皎 《高僧傳?譯經中?佛馱跋陀羅》: “ 吳郡 內史 孟顗 , 右衛將軍 褚叔度 , 即請 賢 為譯匠。”
- 譯品 翻譯的作品。 ? 魯迅 《二心集?關于翻譯的通信》附來信: “可是, 有時候, 依照譯品內容的性質, 為著保存原作精神, 多少的不順, 倒可以容忍。” ? 《新華文摘》1985年第2期: “如 郭大力 、 王亞南 翻譯 亞當?斯密 , 賀麟 、 朱光潛 翻譯 黑格爾 , 周建人 等翻譯 達爾文 , 楊東莼 等翻譯 摩爾根 , 都是目前所能達到的較高水平的譯品。”
- 譯刻 翻譯并刻印。 ? 唐 白居易 《蘇州重玄寺法華院石壁經碑文》: “以華言唐文譯刻釋氏經典, 自經品眾佛號以降, 字加金焉。”
- 譯場 古代翻譯佛教經籍的機構。 有由私人和團體組織者, 有以國家之力設立者。 分工甚為細密, 有譯主、筆受、度語、證梵、潤文、證義、校勘、監護等項。 ? 呂澄 《<中國佛學源流略講>序論》: “ 唐 代譯經, 為了翻譯的謹嚴, 譯場設有專職的‘證義’, 以審查譯出的佛典, 是否表達清楚。”
- 譯制片 yìzhìpiàn[dubbed film] 配有新聲帶的外國影片
- 譯士 翻譯工作者。 ? 清 梁章鉅 《稱謂錄?通事》: “《韻府群玉》: 《周官》謂之象胥, 或謂之譯士, 謂之通事。”
- 譯制 yìzhì翻譯制作(電影片、電視片等)。
- 譯字官 從事翻譯的官員。 ? 明 沈德符 《野獲編補遺?土司?六慰》: “本朝亦因其俗, 不以華音厘正, 館中譯字官, 于是失職矣。”
- 譯寫 翻譯寫作。 ? 《光明日報》1986.3.10: “由于他酷愛 中國 歷史以及古典與現代文藝作品, 曾花費大量精力研究和譯寫文藝作品。”